20170822「テレビで中国語」第19課
今週のキーフレーズ
您来了 Nín lái le.
いらっしゃい
直訳すると「あなたは来ました」ですが、これで「いらっしゃい」という決まり文句になっています。相手が複数の場合は、“你们来了。”と言いかえましょう。
请进 Qǐng jìn.
中へどうぞ
“进”は「入る」という意味の動詞で、直訳すると「どうぞお入りください」となります。ドアの外からノックの音が聞こえたら、このように言ってみましょう。
请坐 Qǐng zuò.
どうぞお座りください
“坐”は「座る」という意味の動詞です。“请坐,请坐。”のように、2回続けて言うこともよくあります。
随便坐 Suíbiàn zuò.
好きな所にお座りください
“随便”は「自由に、気ままに」という意味です。“随便用。Suíbiàn yòng.”と言うと、「ご自由にお使いください」の意味になります。
请喝茶 Qǐng hē chá.
お茶をどうぞ
“喝茶”で「お茶を飲む」です。“茶”を別の飲み物に言いかえれば、いろいろ活用できそうです。
打扰了 Dǎrǎo le.
お邪魔します
“打扰”は「邪魔をする」という意味の動詞です。これから相手の家に入るときも、おいとまする際「お邪魔しました」の意味でも使うことができます。
この動画はこちらをご覧ください
https://www.bilibili.com/video/av13765676/
20170808「テレビで中国語」第18課
今週のキーフレーズ
太棒了 Tài bàng le.
素晴らしい
“你太棒了。Nǐ tài bàng le.”のように、主語をつけて言うこともよくあります。また、“真棒。Zhēn bàng.”とも言います。
太好了 Tài hǎo le.
いいですね
“太~了”という枠組みで、程度が高いことを表します。
真厉害 Zhēn lìhai.
実にすごい
“厉害”は「きつい、恐ろしい」という意味もありますが、ここでは「すごい」と相手を褒める意味で使われています。
挺好的 Tǐng hǎo de.
なかなかいいよ
“挺”は「なかなか、どうも」という意味の副詞です。“挺~的”の形でよく用いられますが、“挺好”だけで言うこともできます。
真了不起 Zhēn liǎobuqǐ.
ほんとうにすごい
“了不起”は「すごい、素晴らしい」という意味です。ここの“了”は“liǎo”と発音するので、注意しましょう。
真不容易 Zhēn bù róngyì.
たいしたものだ
“容易”は「易しい、たやすい」という意味の形容詞です。直訳すると「本当に容易ではない」となり、そこから「たいしたものだ」と褒める表現になっています。
この動画はこちらをご覧ください
https://www.bilibili.com/video/av13146895/
20170801「テレビで中国語」第17課
今週のキーフレーズ
干杯! Gānbēi!
乾杯!
中国の宴会では、始めだけでなく,途中で何度も“干杯”をする習慣があります。
动筷子吧 Dòng kuàizi ba.
さあ食べましょう
直訳すると「箸を動かしてください」つまり「箸をつけましょう」という言い方で、このような意味を表しています。
别客气 Bié kèqi.
遠慮しないでください
“别”は「~するな」という禁止の意味を表す副詞、“客气”は「遠慮する」という意味の動詞です。
多吃点儿 Duō chī diǎnr.
もっと食べてください
食事をすすめる際のひと言です。“点儿”の“n”は実際には発音されないことに注意しましょう。
你尝尝 Nǐ chángchang.
ちょっと味をみてください
“尝”は「味わう、味をみる」という意味で、重ねて言うことで「ちょっと味をみる」となります。2つめの“尝”は軽声で発音されます。
我不会喝酒 Wǒ bú huì hē jiǔ.
お酒が飲めません
“会”は「~できる」という意味の助動詞です。アルコールが苦手でしたら、遠慮なくこのように言いましょう。
この動画はこちらをご覧ください
https://www.bilibili.com/video/av12861356/