20170124「テレビで中国語」第39課






20170124「テレビで中国語」第39課

http://www.bilibili.com/video/av8205036/



今回の「テレビで中国語」のフレーズ・例文


真倒霉。 
Zhēn dǎoméi.
ついてないなあ。
倒霉”は「運が悪い、ついていない」という意味の形容詞で、全体で「本当についてないなあ」という意味になります。“倒霉”の部分は第3声+第2声なので、第3声の“”は低く抑えたまま、次の第2声“”に移行するように読みます。

墙上挂着一幅画儿。 
Qiáng shang guàzhe yì fú huàr.

壁に絵が1枚掛けてあります。
「場所+動詞+“”+人や物」の語順で、その場所に人や物がどのような様態で存在しているのかを表現します。“墙上有一幅画儿”だと、「壁に絵が1枚ある」と単に存在していることだけを述べる文ですが、“挂着”と「動詞+“”」を使うことによって、「掛けてある」という様態を表すことができます。こうした構文を「存在文」と言います。

20170117「テレビで中国語」第38課








20170117「テレビで中国語」第38課

http://www.bilibili.com/video/av8069608/



今回の「テレビで中国語」のフレーズ・例文


太棒了! 
Tài bàng le!
すごい!
程度副詞“”と語気助詞“”で挟んだ“”の形で、「ものすごく~だ」と、程度が高いことを強調する表現になります。“”は「すばらしい、優れている」という意味の形容詞です。この言葉は、とくに“”の部分を強調して強く発音するとよいでしょう。

儿子跟爸爸一样高。 
Érzi gēn bàba yíyàng gāo.
息子は父と同じくらい背が高いです。
「AはBと同じだ」という時は、介詞“”を用いて“AB一样”と言います。さらに「AとBは同じくらい~だ」と言いたい時は、“AB一样+~”のように、“一样”の後に「~」の部分にあたる形容詞を続けます。            

20170110「テレビで中国語」第37課








20170110「テレビで中国語」第37課

http://www.bilibili.com/video/av7951720/



今回の「テレビで中国語」のフレーズ・例文


我想你。 
Wǒ xiǎng nǐ.
あなたに会いたいです。
動詞“”はここでは「懐かしく思う、会いたいと思う」という意味です。このフレーズは3つの音節全てが第3声で、“”だけが第2声に変調する発音のほか、“”と“”の両方が第2声に変調した発音も可能です。「あなたに会いたい」は他に“我很想见你”のようにも言うことができます。

哥哥比我大两岁。 
Gēge bǐ wǒ dà liǎng suì.
兄はわたしより2歳年上です。

2つの事物を比較して「AはBより(比較の差だけ)~だ」と表現したい場合は、介詞“”を使って、「A+“”+B+~(+比較の差)」のように言います。この文では、比較の差は“两岁”で、形容詞“”は「年上だ」という意味になります。