20210914「テレビで中国語」第22課
今回の放送内容
「ずっとあなたを待っていました」
★熊悟空がついに詩ちゃんの家に!いいムードになったところで三蔵法師の声が!いったい何が
★イモトアヤコ大混乱!日本語の「~している」中国語では使い分けが必要。在と着の極意を陳淑梅先生が伝授
★王陽のピンインギャラクシーでは日本人の発音を特訓
★中国の饅頭(まんじゅう)は日本とは別物?この違いを知らず日本で饅頭を食べた中国からの留学生。甘い饅頭にびっくり。では中国語の饅頭とは何を指す?
今回のフレーズ・例文
我们一直等着你呢。Wǒmen yìzhí děngzhe nǐ ne.
ずっとあなたを待っていました。
動詞の後ろに助詞“着”をつけると状態の持続を表し、日本語の「~している」「~してある」という意味に相当します。話し言葉ではよく文末に“呢”をつけ、動詞に目的語を伴う場合は目的語は「動詞+“着”」の後ろに置きます。
今回の動画はこちらをご覧ください
https://www.youtube.com/watch?v=O0XlGiTi6N0
https://www.bilibili.com/video/BV1pq4y1K7eZ
0 件のコメント:
コメントを投稿