20210914「テレビで中国語」第22課


20210914「テレビで中国語」第22課

今回の放送内容

「ずっとあなたを待っていました」

★熊悟空がついに詩ちゃんの家に!いいムードになったところで三蔵法師の声が!いったい何が

★イモトアヤコ大混乱!日本語の「~している」中国語では使い分けが必要。在と着の極意を陳淑梅先生が伝授

★王陽のピンインギャラクシーでは日本人の発音を特訓 

★中国の饅頭(まんじゅう)は日本とは別物?この違いを知らず日本で饅頭を食べた中国からの留学生。甘い饅頭にびっくり。では中国語の饅頭とは何を指す?


今回のフレーズ・例文

我们一直等着你呢。Wǒmen yìzhí děngzhe nǐ ne.

ずっとあなたを待っていました。

動詞の後ろに助詞“着”をつけると状態の持続を表し、日本語の「~している」「~してある」という意味に相当します。話し言葉ではよく文末に“呢”をつけ、動詞に目的語を伴う場合は目的語は「動詞+“着”」の後ろに置きます。

今回の動画はこちらをご覧ください

https://www.youtube.com/watch?v=O0XlGiTi6N0

https://www.bilibili.com/video/BV1pq4y1K7eZ

0 件のコメント:

コメントを投稿